パラドックスのインディーズゲームの主な国内翻訳者であるWhiteHorseは、これらのタイトルのファンの場所で終わることを発表しました。 彼は、パラドックスインタラクティブの最初の部門のエマヘルゲソンから連絡を受け、ジャジュンがお金のために翻訳を提供していることに気づきました。 Emmy Helgessonによると、パラドックスは、他の言語へのローカリゼーションを含む、コミュニティの変更に常に熱心です。 ただし、パラドックスによれば、これらの翻訳はすべての状況で無料である必要があります。
ただし、ローカリゼーショングループは、追加の追加料金の可能性がある月額CZK100から始まるサブスクリプションを導入しました。 パラドックスはまた、翻訳者が以前に財政支援を申請していたため、ドナーが取引でゲームの名前を述べなかったことに気づいたはずです。 Emma Helgessonは、Paradoxは他の作成者が変更を加えることを許可していると書いていますが、これは非営利目的のみです。 これらのゲームは引き続き著作権で保護されており、modの作成者は自分の作品に対する贈答品や料金を受け取らない場合がありますが、人間的に不当に思われる場合があります。 このようなプロジェクトは無料でのみ公開できます。
貢献の終わりだけでなく、チェコ人自身も
パラドックスは、ペイウォールの背後にいるチェコ人がファッションの確立された規則と矛盾しており、それらを著作権侵害として認識していることを翻訳者に警告しました。 電子メール全体から、エラーを修正してサブスクリプションをキャンセルするように要求されました。 州は5営業日以内にそうすることになっており、パラドックスはまた、そうするであろう書面による回答を求めた。 これが起こらなかった場合、Emma Helgessonは、出版社が資料を削除するための法的措置を取ることができると警告しました。
WhiteHorseは、JajjunのWebサイトで、要件を満たすと詳細を述べずに述べました。 投稿する機能とページは削除されました。 計画されたクラブとクラブの貢献は同じであることが判明しました。 さらに、WhiteHorseは、すべての修正と更新が完了し、それ以降の翻訳の作業を停止することを発表しました。
翻訳者は、さらなるローカリゼーションのためにファンから資金を得ようとしました
すでに3月に、WhiteHorseは、Paradoxからゲームの場所を作成するために彼がどれだけの時間と労力を費やしたかについての洞察をファンに提供しました。 時間の制約のために、彼はこれらのプロジェクトに貢献することをいとわない財政的支援とプレーヤーを探し始めました。 そのため、彼は古いチェコ人をWebサイトに残しておくことにしましたが、新しいチェコ人は、他の場所では入手できなかったはずのホワイトホースフレンズクラブ内でのみ提供することにしました。 これらの翻訳は、加入者クラブからの除名の脅威の下で他の場所に配布されることはありませんでした。
Jajjunは以前、著作権侵害であるとして、Steamでグループに属する翻訳を見つけた場合は報告するようファンに依頼しました。 その前に、WhiteHorseは、彼の知らないうちに他のリポジトリにアップロードされていた自分の場所にも苦労し、これが再び発生した場合、彼の翻訳に終わると脅迫していました。